Конгресс — это масштабное событие, в ходе которого принимаются важные решения, обычно имеющие международную значимость. Участники таких мероприятий преследуют разные цели и могут выражать свои интересы на любом из мировых языков. В связи с тенденцией к многоязычности в международных организациях, растет потребность в услугах профессионального устного перевода на каждый из нескольких официальных языков конгресса. Важность полного взаимопонимания между участниками и их вовлеченности в обсуждение на таком мероприятии трудно переоценить.
Роль переводчика на конгрессе сопоставима по значимости с ролью самих спикеров. От того, насколько точно ему удается передать информацию и важные детали, донести суть без малейших искажений, зависят итоговые решения, успешность встреч и переговоров, а значит — будущее крупных корпораций, сообществ и государств.
Amaranthe Translations подбирает устных переводчиков с учетом особенностей каждого мероприятия. Выбор зависит от вопросов, поднимаемых на конгрессе, и его масштаба. Зачастую такие события охватывают несколько сфер деятельности, индустрий или областей научного знания одновременно. Поэтому мы стараемся найти проверенного специалиста, обладающего экспертизой в каждом из заявленных направлений.
Наши сотрудники стрессоустойчивы и имеют солидный опыт перевода на крупных мероприятиях с участием нескольких сотен правительств. Зал слушает речь переводчика с более пристальным вниманием, чем самого спикера. Поэтому в такой ситуации важны не только перевод фактов, но и малейшие интонационные оттенки выступления. С этой задачей отлично справляются специалисты Amaranthe Translations.
Безупречное знание языка позволяет нашим переводчикам на конгрессе передавать малейшие нюансы, сокращая смысловые потери даже при высокой скорости речи. Обеспечение высоких стандартов коммуникации — дело нашей жизни, и мы следуем этому принципу даже в условиях максимальных лингвистических и культурных различий между собеседниками.