Перевод финансовой и бухгалтерской документации требует от специалиста не только владения языком на высоком уровне, но и фундаментальных знаний в области бухгалтерского учета, а также понимания стандартов финансовой отчетности: без них ему было бы сложно вникнуть во все тонкости и нюансы подобных документов. Перевод в этой области нужен практически всем компаниям, у которых есть зарубежные партнеры, инвесторы, потребители. Кроме того, нередко требуется перевести таможенные документы, документы физических лиц для оформления медицинского обслуживания, наследственных имущественных прав или сделок с недвижимостью. Любая неточность в передаче содержания текста на другом языке может привести к существенным денежным затратам клиента.
Наши переводчики обладают широким опытом работы с годовыми, аудиторскими отчетами, отчетами о прибылях и убытках, о движении денежных средств и совокупном доходе, об изменении капитала, отчетами due diligence и так далее. Вся документация сохраняет первоначальный вид графиков, таблиц, диаграмм, а специалисты по компьютерной верстке не упускают ни одной детали в оформлении оригинального макета. Финальный контроль качества производит выпускающий редактор.
Перевод финансовых текстов должен осуществляться с учетом особенностей составления подобных документов в определенной стране. Специалисты нашей компании не только в совершенстве владеют иностранным языком, но и знают все требования, предъявляемые к ведению финансово-правовой документации в том государстве, с языка которого необходимо выполнить перевод. Особое внимание они уделяют проверке фактической точности итогового материала: в финансовой документации важно соблюсти правильный формат числовой информации и не допустить искажения важных статистических данных.