Сохраняем силу ваших слов,
приумножаем ценность вашего бизнесa

+7 495 211 03 38

contact@amaranthe.ru

Агентство переводов картинка186
Агентство переводов картинка19

Синхронные переводчики
в Москве

Синхронный перевод — это востребованная услуга на международных форумах, конференциях, семинарах и деловых встречах. Он позволяет передавать информацию на другом языке практически одновременно с речью спикера, что существенно экономит время и удерживает внимание слушателей, вовлекая их в активное обсуждение основной темы.

Этот тип перевода стоит отличать от последовательного: он сложнее в организации, требует, как минимум, двух переводчиков и специального оборудования — отдельной кабины и звуковой системы с микрофоном и наушниками. Исключение составляет только синхронный перевод для одного или двух человек: в этом случае можно обойтись без оборудования. Эта техника называется «шушутаж» (от французского — «нашептывание»).

Работа синхрониста требует от исполнителя максимальной концентрации внимания, сосредоточенности, моментального реагирования на неожиданные ситуации и безупречного знания языка. В Amaranthe Translations такие услуги оказывают опытные специалисты: они свободно владеют лексикой в своей предметной области, демонстрируют высокое качество языка даже при ускоренной речи спикера, умело применяют техники синхронного перевода. В нашей компании вы можете заказать услуги устного перевода с/на английский, испанский, немецкий и французский  языки. С нами также работают опытные синхронисты китайского языка. 

Профессиональные переводчики быстро перестраиваются и умеют работать в команде: синхронный перевод осуществляется в паре, и смена специалистов происходит таким образом, чтобы коммуникация спикера с аудиторией не прерывалась. 

Благодаря такому подходу, слушатели могут воспринимать речь выступающего без задержек или упущений, в то время как спикер видит мгновенную реакцию зала — это позволяет установить контакт с аудиторией и способствует эффективному взаимодействию. 

Этот тип перевода стоит отличать от последовательного: он сложнее в организации, требует, как минимум, двух переводчиков и специального оборудования — отдельной кабины и звуковой системы с микрофоном и наушниками. Исключение составляет только синхронный перевод для одного или двух человек: в этом случае можно обойтись без оборудования. Эта техника называется «шушутаж» (от французского — «нашептывание»).

Работа синхрониста требует от исполнителя максимальной концентрации внимания, сосредоточенности, моментального реагирования на неожиданные ситуации и безупречного знания языка. В Amaranthe Translations такие услуги оказывают опытные специалисты: они свободно владеют лексикой в своей предметной области, демонстрируют высокое качество языка даже при ускоренной речи спикера, умело применяют техники синхронного перевода. В нашей компании вы можете заказать услуги устного перевода с/на английский, испанский, немецкий и французский  языки. С нами также работают опытные синхронисты китайского языка. 

Профессиональные переводчики быстро перестраиваются и умеют работать в команде: синхронный перевод осуществляется в паре, и смена специалистов происходит таким образом, чтобы коммуникация спикера с аудиторией не прерывалась. 

Благодаря такому подходу, слушатели могут воспринимать речь выступающего без задержек или упущений, в то время как спикер видит мгновенную реакцию зала — это позволяет установить контакт с аудиторией и способствует эффективному взаимодействию. 

Агентство переводов картинка20

Мы будем рады предоставить вам услугу синхронного перевода в Москве

Агентство переводов картинка222
Агентство переводов картинка222

Устный перевод

Письменный перевод

Отраслевой перевод

Срочный перевод

Синхронные переводчики онлайн