Amaranthe Translations

Мы знаем ценность слов

Агентство переводов картинка17

Устные переводчики
в Москве

Устный перевод — это неотъемлемый компонент взаимодействия с зарубежными партнерами и экспертами, участия организации в международных мероприятиях, проведения масштабных PR- и IR-кампаний. Профессиональный переводчик помогает понять собеседников — носителей иностранного языка — и доносит ваши предложения и идеи до партнеров. 

Устные переводчики необходимы на таких мероприятиях, как конгрессы, деловые переговоры, совещания, презентации, выставки, тренинги, семинары. Они нужны и для общения в неформальной обстановке — во время экскурсий, приемов, прогулок по городу. Специалист часто привлекается для сопровождения иностранных делегатов: как в течение всего времени пребывания в чужой стране, так и на отдельных мероприятиях. 

Устный перевод востребован на форумах и конференциях, когда переводчик доносит информацию до десятков или сотен слушателей. В этом случае особенно важно, чтобы была выстроена качественная беспрерывная коммуникация: от профессионализма переводчика зависит то, как воспринимает выступление огромная аудитория.

Важно различать устный синхронный и устный последовательный перевод. В случае с последовательным речь переводчика звучит во время пауз, которые делает в своей речи выступающий.

Синхронный перевод предполагает практически одновременную передачу информации, поэтому для него нужно профессиональное оборудование: микрофон, наушники, звуконепроницаемая кабина. Из-за большой нагрузки синхронисту необходим напарник — смена происходит каждые 20 минут. В случае последовательного перевода один исполнитель может работать до нескольких часов, однако этот вариант значительно увеличивает длительность мероприятия. 

Если конференция масштабная и в зале присутствуют участники, говорящие на более чем двух языках, то выгоднее заказать услуги синхронного перевода, так как это позволит передавать информацию сразу на нескольких языках, не терять при этом ценное время и удерживать внимание аудитории. Если устный перевод требуется только для одной языковой пары, в этом случае для ваших задач подойдет как синхронный, так и последовательный перевод.

Устные переводчики необходимы на таких мероприятиях, как конгрессы, деловые переговоры, совещания, презентации, выставки, тренинги, семинары. Они нужны и для общения в неформальной обстановке — во время экскурсий, приемов, прогулок по городу. Специалист часто привлекается для сопровождения  иностранных делегатов: как в течение всего времени пребывания в чужой стране, так и на отдельных мероприятиях. 

Устный перевод востребован на форумах и конференциях, когда переводчик доносит информацию до десятков или сотен слушателей. В этом случае особенно важно, чтобы была выстроена качественная беспрерывная коммуникация: от профессионализма переводчика зависит то, как воспринимает выступление огромная аудитория. 

Важно различать устный синхронный и устный последовательный перевод. В случае с последовательным речь переводчика звучит во время пауз, которые делает в своей речи выступающий. Синхронный перевод предполагает практически одновременную передачу информации, поэтому для него нужно профессиональное оборудование: микрофон, наушники, звуконепроницаемая кабина. Из-за большой нагрузки синхронисту необходим напарник — смена происходит каждые 20 минут. В случае последовательного перевода один исполнитель может работать до нескольких часов, однако этот вариант значительно увеличивает длительность мероприятия. 

Если конференция масштабная и в зале присутствуют участники, говорящие на более чем двух языках, то выгоднее заказать услуги синхронного перевода, так как это позволит передавать информацию сразу на нескольких языках, не терять при этом ценное время и удерживать внимание аудитории. Если устный перевод требуется только для одной языковой пары, в этом случае для ваших задач подойдет как синхронный, так и последовательный перевод

Агентство переводов картинка18

Мы будем рады предоставить вам услугу устного перевода

Агентство переводов картинка222
Агентство переводов картинка222

Срочный перевод

Мероприятия

Отраслевой перевод

Письменный перевод

Синхронные переводчики в Москве

Синхронные переводчики онлайн

Как вы узнали о нас?