Amaranthe Translations

Мы знаем ценность слов

Что такое заверенный юридический перевод


Перевод юридических документов может быть заверен у нотариуса либо самим бюро. Рассмотрим, когда используется сертифицированный перевод, а когда нотариальный и чем они отличаются друг от друга.


Особенности сертифицированного перевода
Сертифицированный перевод — это обычный перевод юридического документа, но заверенный подписью переводчика и печатью бюро. Заверение показывает, что перевод выполнен не самостоятельно, а квалифицированным специалистом, обладающим необходимыми знаниями и навыками. Для принимающей стороны это является гарантом соответствия содержания, а также точности и правильности текста.
Сертифицированный перевод необходимо отличать от нотариального. Нотариальный обладает большей юридической силой, но заверить его вправе только нотариус, и для этого документ должен соответствовать большому количеству формальных признаков.
Следует отметить, что в России отсутствует институт сертифицированных переводчиков, поэтому для использования перевода в качестве официального документа его необходимо заверить у нотариуса. Если же закон не предъявляет требований по поводу нотариального заверения, то подойдет и сертифицированный перевод, который может быть использован как в России, так и за границей.

Когда требуется сертифицированный юридический перевод
Сертифицированный перевод используется, когда нужно подтвердить качество текста и его соответствие оригиналу, но при этом нет необходимости в нотариальном заверении. Таких ситуаций довольно много, но обычно сертифицированного заверения достаточно в следующих случаях:
поступление в иностранное учебное заведение;
– открытие счета в банке;
– подача документов в посольство, в частности для оформления виз;
– заключение соглашений и проведение сделок с иностранными партнерами;
– составление договоров и контрактов.


Чтобы не ошибиться с вариантом перевода, следует предварительно уточнить правила приема документов и предъявляемые к ним требования. Если предполагается взаимодействие с органами государственной власти, например налоговой инспекцией или судом, то, как правило, требуется именно нотариальное заверение документа.
Перевод юридических документов — это сложная процедура, требующая специальных знаний и навыков, поэтому доверять данный вопрос нужно только профессионалам.

Как вы узнали о нас?