Amaranthe Translations

Сохраняем силу ваших слов,
приумножаем ценность вашего бизнесa

Автоматизация и искусственный интеллект в переводческой деятельности

Системы автоматизации переводов начали развиваться практически параллельно с тем, как информационные и компьютерные технологии вошли в повседневную жизнь переводческих бюро и специалистов-лингвистов. В настоящее время в переводческой отрасли используются как программы для автоматизации переводов, так и системы машинного перевода, которые все более активно дополняются приложениями на базе искусственного интеллекта.

На данный момент созданы и успешно реализуются программы и приложения, использующие не только перевод отдельных слов, но уже и перевод фраз и предложений с контекстуальным поиском и базам данным, и в сети Интернет в целом. Облачные хранилища помогают переводческим компаниям и бюро накапливать массивы информации, где подбор требуемых вариантов осуществляется с учетом конкретных заказов и проектов по определенным тематикам.

Бизнес оценил преимущества как в плане автоматизации переводов, так и применения искусственного интеллекта в переводческой сфере. К числу несомненных достоинств машинных переводов относятся точность при обработке больших массивов схожих текстов, таких как инструкции, заметное сокращение сроков выполнения работ и экономичность, особенно при выполнении больших заказов с повторяющимися однотипными блоками.

Вместе с тем машинному переводу присущи и свои недостатки, которые на данный момент не получилось устранить в полном объеме даже при использовании искусственного интеллекта. Как раньше, так и сейчас машинным переводам недостает понимания контекста, культурных аспектов языковой пары для перевода. Ну и, само собой, машинный перевод мало подходит для творческих, рекламных и информационных текстов и пресс-релизов, где порой требуется не просто перевести, а творчески переработать исходный текст для достижения отклика от целевой аудитории.

В результате на сегодняшний день соревнование человека и машины фактически перешло в сотрудничество. Наиболее распространенным в итоге стал комплексный подход, где переводы выполняются человеком при поддержке систем автоматизации переводов. Это позволяет в существенной степени нивелировать такие недостатки перевода человеком, как временные затраты на исполнение заказов и субъективизм, а также добиться относительно оптимального соотношения по критерию «стоимость-эффективность» при умелом сочетании переводческого и редакторского труда с возможностями, которые открывает для переводческий сферы искусственный интеллект.

Расскажите о своем проекте

Свяжитесь с нами — мы не заставим вас ждать. 

Как вы узнали о нас?